Thank you, o Lord, for the white blind light.
Собственно, подкинули тут работу об адекватности переводов Моррисона ну русский язык. Эта проблема мучает меня очень давно-я адекватных его переводов очень мало встречала. И сами исследователи на это сетуют. Не знаю почему вдруг не могут перевести на великий и могучий так, чтобы звучало и смысл не потерялся. Моррисона, конечно, надо читать в оригинале, у него есть интересные рифмовки, но у нас язык не беднее. Можно же, да? Вообще, у нас почему-то Моррисона стороной обходят и не любят изучать. Он же алкоголический поэт, кому, как не нам его любить?
Ну а пока приведу примеры из той статьи.
Попытка придать Моррисону рифмы:
Why do I drink?
So that I can write poetry.
Sometimes when it`s all spun out
and all that is ugly recedes
into a deep sleep
There is a awakening...

Зачем я пью? - Чтоб сочинять стихи.
Ведь иногда к моменту пробужденья,
они как истина, из сонной шелухи,
из безобразного порой нагроможденья
рождаются...

(Пер. С. Нуштаева)
Прям какой-то ирландский поэт получился, а не Моррисон. Певец привычки просто.

А вот это вообще пир горой:

1) I'll always be a wordman
Better then a birdman.

Мне суждено быть всю жизнь болтуном, но это лучше, чем быть легкомысленным бабником, человеком тусовки.
(Пер. Д. Эпштейна, 1)

Я всегда буду словоловом,
Это лучше, чем быть птицеловом.

(Пер. Д. Эпштейна, 2)

Я всегда буду слова держаться
Чем мальчиком-птичкой за ветку хвататься.

(Пер. В. Прокша)

2)The shadow plays originally were restricted to male audiences

Театр теней вначале существовал лишь для мужской аудитории
(Пер. М. Шахраева)

Изначально театр теней был запрещен для мужской аудитории
(Пер. Т. Шашковой)

3)The pupil opens to seize the object of vision

Ученик открыт пониманию увиденного
(Пер. М. Шахраева)

Ученик всегда готов для познания
(Пер. Т. Шашковой)

Зрачок расширяется, чтобы захватить объект видения.
(Пер. А. Скорых)

4) Fancy dress

Вычурные одеяния
(Пер. Д. Эпштейна, 2)

Модные шмотки
(Пер. В. Прокша)

У нас, видимо, совсем не алкоголические переводчики.

@темы: Как слышится так и пишется